Dreaming Big · Voice Cast & Recording Brief · v1
treatment · script · review · trailer · animatic
Voice Brief — for the Opening Sequence

Thirteen voices. Three minutes. One promise kept.

A complete cast list, line-by-line, with recording specs, file-naming, and direction. Each voice corresponds to a labelled role in the script. The background score (the existing cinematic orchestral bed, "TRIUMPH") stays as is — voices will be mixed on top, with the music ducking under each spoken moment.

Recording Specs — for every voice

Format
WAV, mono, 44.1 kHz, 16-bit (or higher)
Treatment
Dry · close mic · minimal room reverb · no compression / EQ
Headroom
Peaks at -6 dB · no clipping · normalisation done in post
Per-line take
1 master take · 1 alt with different energy · save both
Naming convention
vo_##_role_lineN.wav — see brief
Background score
Unchanged · existing TRIUMPH cinematic bed (95 s loop)

Note on Runtime · please read

The full script v2 is 3:00 (180 s). The current animatic and music bed are 1:35 (95 s). Two paths:

A · Trailer (1:35) : condense narration → keep all 5 Sam moments + the most-impactful narrator beats only · same TRIUMPH bed, no extension

B · Opening Sequence (3:00) : record everything in this brief · we extend the TRIUMPH bed by looping or layering the second half quieter

You can record full-length now (path B); we'll trim down for the 1:35 trailer cut without re-recording. Recommended.

The Protagonist · 1 voice · 5 sacred moments

Role 01 Protagonist

Sam Pitroda

Age range · 22 / 39 / 44 / 62 / 84
Gender · Male
Languages · Hindi (primary) · English (Indian-American)
Timbre · Warm, weathered, careful · understated power
Total duration · ~14 seconds across 5 moments

Sam speaks five times in three minutes. Each is a turning point. Less is more — never raise the voice. The vow at 22 is the same voice as the answer at 84. He earns gravity by withholding it. The actor should record at all five ages but with the same emotional spine: a man who keeps a promise.

Moment 1 · 0:43 · Bombay gangplank · 1964 · Hindi · Sam at 22

"माँ — मैं वापस आऊँगा।"

Mother — I will come back.

— Direction: spoken just above a whisper, the boat horn behind. He doesn't see her crying. He sees a future.
vo_01_sam_m1_vow.wav
Moment 2 · 1:36 · 1 Safdarjung Road · 1981 · Hindi+English · Sam at 39

"Mrs. Gandhi —"

"एक डॉलर सालाना — बस यही माँगता हूँ।"

I will work for one dollar a year.

— Direction: respectful, measured, a businessman's certainty. No bravado. He is making an offer he has already decided is non-negotiable.
vo_01_sam_m2_one_dollar.wav
Moment 3 · 1:55 · C-DOT chalkboard · 1986 · Hindi · Sam at 44

"क्या एक देश — अपने बच्चों को — आवाज़ दे सकता है?"

Can a country — give its children — a voice?

— Direction: this is the line of the film. Soft. A real question, not rhetoric. He has 200 engineers in front of him and is genuinely asking. The whole nation's telecom story flows from this question.
vo_01_sam_m3_question.wav
Moment 4 · 2:42 · Chicago study · 2004 · Hindi · Sam at 62

"हाँ।"

Yes.

— Direction: one syllable. Whispered. Manmohan has just said "we need you home." A 13-year silence breaks. The "haan" is not happy — it is surrender.
vo_01_sam_m4_haan.wav
Moment 5 · 2:55 · Home office · today · Hindi+English · Sam at 84

"पिताजी..."

Father...

"...अब देश बोलता है।"

...the country speaks.

— Direction: the answer to 1942. He is looking up at a photograph of his father. Hindi line breaks first, then English softer, then the closing Hindi sustained. Three breaths, one promise returned. Record as one continuous take.
vo_01_sam_m5_father.wav

The Narrator · 1 voice · the spine of the film

Role 02 Narrator

The Narrator

Age range · 55–70
Gender · Male preferred (alt: deep female)
Language · Hindi (primary) · English subtitle only
Timbre · Warm baritone · slight gravel · the country looking back
Total duration · ~115 seconds across 16 narration beats

Third-person, mythic, observational. Never sentimental. The voice that tells a child a true story — calmly, with weight, knowing how it ends. Pace: unhurried but never slow. Think of how the camera moves: the narrator is the camera. Record the full 16 beats in one session, in script order, with 2–3 seconds of silence between each line for editing.

Beat 01 · 0:00 · Tikar 1942 · the opening

"सन उन्निस सौ बयालीस। ओडिशा के जंगलों में एक छोटा सा गाँव — टिकर। एक बढ़ई। एक हथौड़ा। नौ बच्चे। और एक सपना — जो उस आदमी से बड़ा था।"

vo_02_nar_b01_tikar.wav
Beat 02 · 0:11 · the father · the promise

"उसका नाम था गंगाराम पिटरोडा। हिंदी नहीं आती थी। अंग्रेज़ी नहीं आती थी। पर एक रात — उसने अपने तीसरे बच्चे की आँखों में देखा — और एक वादा किया।"

vo_02_nar_b02_promise.wav
Beat 03 · 0:23 · naming Sam

"उस बच्चे का नाम था — सत्यनारायण गंगाराम पिटरोडा। दुनिया उसे साम कहेगी।"

vo_02_nar_b03_name.wav
Beat 04 · 0:30 · the years passing

"बारह साल का बच्चा वल्लभ विद्यानगर भेजा गया। पाँच सौ किलोमीटर दूर। पहली बार माँ की गोद से अलग।"

vo_02_nar_b04_vallabh.wav
Beat 05 · 0:38 · the letter from Chicago

"फिर बड़ौदा। फिर एम.एस. यूनिवर्सिटी। और एक रात — एक चिट्ठी — जिसने सब कुछ बदल दिया।"

vo_02_nar_b05_letter.wav
Beat 06 · 0:46 · the departure

"इलिनॉइस इंस्टिट्यूट ऑफ टेक्नोलॉजी। शिकागो। दिसम्बर, उन्निस सौ चौंसठ। बम्बई बंदरगाह। जेब में पच्चीस डॉलर। चालीस दिन का सफ़र।"

vo_02_nar_b06_departure.wav
Beat 07 · 0:48 · Bombay sinks

"और बम्बई समंदर में डूब गई।"

vo_02_nar_b07_bombay.wav
Beat 08 · 0:50 · Chicago / the cold

"शिकागो। पहली बार बर्फ़। पहली बार एक ठंड जो हड्डियों में घुसती है। और एक तीसरी दुनिया का लड़का — जो पहली दुनिया में अपनी जगह बनाने आया था।"

vo_02_nar_b08_chicago.wav
Beat 09 · 1:02 · the velocity

"आठ साल। पच्चीस पेटेंट। एक मिलियन डॉलर। एक टेलीफोन इंजीनियर — अमेरिका का।"

vo_02_nar_b09_velocity.wav
Beat 10 · 1:11 · the half-dream

"पिटरोडा का सपना — आधा पूरा हुआ था।"

vo_02_nar_b10_half.wav
Beat 11 · 1:18 · the calling

"उन्निस सौ इक्यासी। बम्बई। एक होटल का कमरा। और एक टेलीफोन की घंटी — जो एक देश की तरफ़ से थी।"

vo_02_nar_b11_calling.wav
Beat 12 · 1:30 · Safdarjung Road

"वन सफ़दरजंग रोड। दिल्ली। राजीव और इंदिरा। चाय। एक कप। और एक देश — जो किसी से जवाब माँग रहा था।"

vo_02_nar_b12_safdarjung.wav
Beat 13 · 1:40 · one word

"एक शब्द। बस एक शब्द। और बम्बई से बासठ साल पहले निकले हुए लड़के के सामने — एक देश खुल गया।"

vo_02_nar_b13_oneword.wav
Beat 14 · 1:42 · he came home

"उसने अमेरिकी पासपोर्ट जला दिया। मिलियन डॉलर वाली कुर्सी छोड़ दी। और घर लौट आया।"

vo_02_nar_b14_camehome.wav
Beat 15 · 1:50 · C-DOT

"उन्निस सौ छियासी। दिल्ली। सी-डॉट। दो सौ इंजीनियर — पाजामे में। चाय में। एक काले बोर्ड पर — एक देश का नक़्शा।"

vo_02_nar_b15_cdot.wav
Beat 16 · 2:02 · one question

"और एक आदमी — जिसने एक सवाल पूछा — जिसने सब कुछ बदल दिया।"

vo_02_nar_b16_question.wav
Beat 17 · 1:58 · they said yes

"उन्होंने हाँ कहा। और काम पर लग गए।"

vo_02_nar_b17_yes.wav
Beat 18 · 2:00 · two years later

"दो साल बाद — महाराष्ट्र के एक गाँव में — एक पीला बूथ। एक काला फ़ोन। और इतिहास में — पहली बार — एक घंटी।"

vo_02_nar_b18_yellowbooth.wav
Beat 19 · 2:09 · the country heard its voice

"और उस दिन — पहली बार — एक देश ने अपनी आवाज़ सुनी।"

vo_02_nar_b19_voice.wav
Beat 20 · 2:12 · the heart stopped

"उन्निस सौ नब्बे। दिल की धड़कन रुकी। डॉक्टरों ने एक वाक्य कहा —"

vo_02_nar_b20_heart.wav
Beat 21 · 2:18 · he kept working

"लेकिन साम काम करता रहा। चलता रहा। बोलता रहा। और फिर —"

vo_02_nar_b21_kept.wav
Beat 22 · 2:24 · 21 May 1991

"इक्कीस मई, उन्निस सौ इकानवे।"

vo_02_nar_b22_21may.wav
Beat 23 · 2:30 · he lost his friend

"उसने अपना दोस्त खोया। अपना भाई। अपना देश-भाई। एक झंडा आधा झुक गया।"

vo_02_nar_b23_lost.wav
Beat 24 · 2:32 · thirteen years

"और साम पिटरोडा — तेरह साल — चुप रहा।"

vo_02_nar_b24_silent.wav
Beat 25 · 2:35 · 2004 / the second call

"दो हज़ार चार। शिकागो। एक गर्मी की दोपहर। एक बासठ साल का आदमी — जो भूल चुका था कि एक फ़ोन की घंटी का क्या मतलब होता है।"

vo_02_nar_b25_2004.wav
Beat 26 · 2:46 · he said yes again

"बासठ साल। उसने फिर हाँ कहा।"

vo_02_nar_b26_yesagain.wav
Beat 27 · 2:50 · today / the photograph

"आज। शिकागो। पाँच बजे सुबह। चौरासी साल। एक मेज़। एक कॉफ़ी। एक लैपटॉप। और दीवार पर — एक तस्वीर।"

vo_02_nar_b27_today.wav
Beat 28 · 2:55 · the photograph

"उस तस्वीर में — एक बढ़ई। एक हथौड़ा। और एक सपना — जो चौरासी साल पहले कहा गया था।"

vo_02_nar_b28_photo.wav
Beat 29 · 2:59 · the closing line of the film

"उसने अपना वादा निभाया।"

vo_02_nar_b29_kept.wav

The Country · 11 character voices

Role 03 In scene + memory

Gangaram Pitroda

Age · ~45 (1942) · ~70 (memory voice)
Language · Hindi (uneducated, rural Odisha inflection)
Timbre · Older male · gravelly · tender · the wisdom of a man who knows he will not see what he is building

A father speaking to a five-year-old in a village by lamplight in 1942. He cannot read. He has decided his children will. The line is the entire reason this film exists. Speak it like a vow given in a temple — slowly, quietly, eyes wet but voice steady.

Line 1 · 0:18 · in scene · 1942 · the promise

"बेटा। मेरे बच्चे — मेरी हर साँस — वो उस भाषा में बोलेंगे जो मैं नहीं जानता।"

Son. My children — my every breath — they will speak the language I do not know.

vo_03_gangaram_l1_promise.wav
Line 2 · 1:08 · memory voice · faint, like a held note · Hindi

"बेटा — वादा याद है?"

Son — do you remember the promise?

— Direction: this line is heard inside Sam's head 25 years later in Chicago. Quieter than Line 1. Like a memory, not a presence.
vo_03_gangaram_l2_memory.wav
Role 04 In scene

Sam's Mother

Age · ~40 (1964)
Language · Hindi · rural Gujarati-Odia inflection
Timbre · Female · trying not to cry · brave for the camera

She is at the dock at Bombay. Her son is leaving for forty days at sea, alone, with twenty-five dollars. She cannot afford to cry. She gives him his blessing in two syllables. The line is more silence than sound.

Line 1 · 0:46 · in scene · Bombay Port · 1964

"जा बेटा। जा।"

Go, son. Go.

vo_04_mother_l1_go.wav
Role 05 In scene

The Professor

Age · ~55 (1965)
Language · English · American Midwestern
Timbre · Male · matter-of-fact · the moment a teacher recognises something

A professor at Illinois Institute of Technology speaking to a brown 22-year-old who has been washing dishes for a week. He has just seen Sam's circuit sketch. He is impressed but pretends not to be. American. Direct. Brief.

Line 1 · 0:58 · in scene · Chicago lab · 1965

"Pitroda — there's something in your head. Show us."

vo_05_professor_l1_show.wav
Role 06 On phone

PMO Aide

Age · ~40 (1981)
Language · English · Indian, formal, civil-service
Timbre · Male preferred · clipped · official

A long-distance call to a Bombay hotel room. The aide does not introduce themselves. They simply deliver the summons.

Line 1 · 1:23 · on phone · Bombay hotel · 1981

"Mr. Pitroda — Mrs. Gandhi will see you. One Safdarjung Road. Tomorrow. Eleven o'clock."

vo_06_operator_l1_summons.wav
Role 07 In scene

Rajiv Gandhi

Age · 37 (1981)
Language · English · Indian (Doon-Cambridge inflection) · easy
Timbre · Male · shoulders relaxed · pilot's voice · introduces a new friend to his mother

Note on likeness: we are not impersonating Rajiv Gandhi's voice. The actor should bring the casual, English-medium ease of an Indian man of his class and generation — not a sound-alike performance. The line is what matters; the mood is informal, almost careless, as if he's introducing a friend at a dinner party.

Line 1 · 1:30 · in scene · 1 Safdarjung Road · 1981

"Mom — this guy. Sam. He has ideas. Phones. Computers. He says we can do it ourselves."

vo_07_rajiv_l1_intro.wav
Role 08 In scene

Indira Gandhi

Age · 64 (1981)
Language · Hindi · the deliberate Hindi of a person whose first language is power
Timbre · Female · quiet, slow, the weight of a country in two syllables

Note on likeness: not an impersonation. The actor should bring authority and economy — a woman who has been listening for a long time and decides in one word. "अच्छा" should land like a gavel, not a casual remark. Two syllables. Long pause before. Long pause after.

Line 1 · 1:34 · in scene · 1 Safdarjung Road · 1981

"अच्छा।"

Good.

vo_08_indira_l1_achha.wav
Role 09 In scene

The Boy

Age · 8 (1986)
Language · Hindi · rural Maharashtra inflection · child's voice
Timbre · Boy · breathless · electric · running through dust

The most important moment of the trailer. A boy in a Maharashtra village runs through dust to find Radha — Sanjay's mother — because the new yellow PCO booth has rung for the first time, and Sanjay (in Bombay, working) is on the line. The boy has never seen a phone before. He is shouting because he is the messenger of a miracle. Three "RADHA!"s — escalating. Cast a real child if possible; an actor pitching up will not match.

Line 1 · 2:03 · in scene · Maharashtra village · 1986

"राधा! राधा! राधा! संजय का फ़ोन है — बम्बई से!"

RADHA! RADHA! RADHA! Sanjay is on the phone — from Bombay!

vo_09_boy_l1_radha.wav
Role 10 In scene · off-mic

Radha (the village mother)

Age · ~45 (1986)
Language · Hindi · rural Maharashtra
Timbre · Female · disbelieving · joyful · a woman who has waited months to hear from her son

She is inside her hut, grinding spices, when the boy shouts her name. She does not believe him at first. The line is half-laughed, half-questioned. She drops what she is holding. She runs.

Line 1 · 2:05 · in scene · off-mic · 1986

"अरे! सच? मेरा संजय? बम्बई से?"

What — really? My Sanjay? From Bombay?

vo_10_radha_l1_sach.wav
Role 11 In scene

The Doctor

Age · ~55 (1990)
Language · English · American or Indian-American
Timbre · Male or female · grave · the careful kindness of someone who has said this many times

A cardiologist over Sam's hospital bed. The diagnosis is six months. The voice is professional but human — they know what this means.

Line 1 · 2:14 · in scene · hospital · 1990

"Mr. Pitroda — six months. We're sorry."

vo_11_doctor_l1_sixmonths.wav
Role 12 Radio · faint

News Anchor

Age · ~40 (1991)
Language · Hindi · Doordarshan-era newsroom
Timbre · Male or female · sombre · the voice that announces a national tragedy

Heard from a transistor radio in another room. Will be processed with telephone-band EQ in post — record dry, clean, plainly. Doordarshan-era cadence: measured, formal, no editorialising.

Line 1 · 2:25 · radio · 21 May 1991

"...श्रीपेरुम्बुदुर में... राजीव गांधी की मृत्यु... पूरा देश शोक में..."

...in Sriperumbudur... the death of Rajiv Gandhi... the country in mourning...

vo_12_anchor_l1_news.wav
Role 13 On phone

Dr. Manmohan Singh

Age · 72 (2004)
Language · English · Indian (Punjabi-Cambridge) · soft
Timbre · Male · gentle · slow · the voice of a quiet man asking for a friend's help

Note on likeness: not an impersonation. Bring the gentleness — never the impression. Manmohan Singh's defining quality on the phone was that he asked, he did not order. The line is one of the most important "asks" in modern Indian history. Soft. Brief. Unmistakable.

Line 1 · 2:40 · on phone · Chicago study · 2004

"Sam. This is Manmohan. We need you home."

vo_13_manmohan_l1_home.wav

Summary · all 13 roles · at a glance

#RoleLangLinesApprox durationFile prefix
01Sam Pitroda · protagonistHindi + English5~14 svo_01_sam_*
02Narrator · third-personHindi29 beats~115 svo_02_nar_*
03Gangaram · Sam's fatherHindi2~9 svo_03_gangaram_*
04Sam's motherHindi1~2 svo_04_mother_*
05The Professor (IIT Chicago)English (US)1~3 svo_05_professor_*
06PMO Aide · phoneEnglish (IN)1~5 svo_06_operator_*
07Rajiv GandhiEnglish (IN)1~5 svo_07_rajiv_*
08Indira GandhiHindi1~1.5 svo_08_indira_*
09The Boy · villageHindi1~5 svo_09_boy_*
10Radha · the village motherHindi1~3 svo_10_radha_*
11The DoctorEnglish1~3 svo_11_doctor_*
12News Anchor · radioHindi1~5 svo_12_anchor_*
13Dr. Manmohan SinghEnglish (IN)1~4 svo_13_manmohan_*

Delivery · how to send the recordings

Drop all WAVs into a single folder, named exactly as vo_##_role_lineN.wav per the brief above. The order doesn't matter — I'll match by filename.

One zip is fine. Or a Drive / Dropbox link. Or share the folder with me directly.

If a take goes long or the talent improvises, that's fine — I'll edit. Send the full take, don't trim.

When the files arrive I'll: ① process each (level, telephone EQ where needed, room reverb), ② layer into the existing TRIUMPH music bed, ③ rebuild the animatic with the new dialogue overlays, ④ deploy the updated trailer to the same URL.

Turnaround on my side: same day once files are in.